Adventroman "Geheimnisvolle Nachrichten im Schatten der Nordlichter" , Kapitel 4

 



Der Morgen hatte ruhig begonnen, mit Schnee, der sich wie ein weicher Teppich über Sommarøy legte. In der Hütte duftete es nach Kaffee und frischem Brot, und Valeria und Seline standen gemeinsam vor dem Bedienfeld des neuen Alarmsystems. Ein leises Summen erfüllte den Raum, während der Bildschirm Bilder von außerhalb der Hütte zeigte – alles funktionierte perfekt. Die zwei Frauen sahen sich an und lächelten erleichtert.  -  I det minste noe som virker som det skal. - bemerkte Seline und reichte Valeria eine Tasse.

Danach beschlossen sie, den Weihnachtsbaum aufzustellen, bevor Valeria gehen musste. Fjordi stand draußen und atmete warmen Dampf in die kalte Luft, und Håkon beobachtete aufmerksam ihre Bewegungen, während sein Schwanz langsam wedelte. Der Weihnachtsbaum duftete nach Wald und Winter, und kleine Glaskugeln fingen das schwache Morgenlicht ein.

- Glassengelen øverst i år også? - fragte Seline mit einem Lächeln.

Selvfølgelig. - antwortete Valeria. - Hun passer på oss.


Als es fast halb neun war, machte sich Valeria fertig. Sie packte ihren Rucksack, zog ihren dunkelblauen Wintermantel an und schnallte sich ihre Skiausrüstung um.  - Jeg drar nå. - sagte sie sanft.  - Veiledningstimene begynner klokka elleve, men jeg liker å ha god tid på veien.

Vær forsiktig. - erwiderte Seline nickend. Die zwei Frauen küssten einander, danach ging Valeria nach draußen ins Winterlicht. 


Einige Stunden später saß Valeria in ihrem Büro und empfing die Studenten zu den Sprechstunden. Sie ging ihre Fragen durch, half ihnen bei der Strukturierung ihrer Aufgaben und gab ihnen kleine, konkrete Ratschläge. Das Licht vom Fenster fiel auf den Schreibtisch, und sie konnte das Knarren der Schuhe auf dem Boden der Universität draußen hören. Die Studenten machten sich fleißig Notizen, und einige fragten neugierig nach kleinen Details in ihren Aufgaben. Valeria war erfreut: die Sprechstunden verliefen ruhig, aber konzentriert, genau so, wie sie es mochte. 



Zur gleichen Zeit waren Elara und ihre Freundinnen in anderen Teilen der Universität mit den letzten Prüfungen des Semesters beschäftigt. Sie saßen konzentriert in ihrem Raum, Stifte auf Papier, Köpfe über Prüfungsbögen gebeugt. Es war still, nur ein paar gedämpfte Geräusche aus dem Flur, und die Nervosität lag wie ein kleiner elektrischer Strom in der Luft. Jede von ihnen konzentrierte sich darauf, ihr Bestes zu geben, wohl wissend, dass dies die letzten Prüfungen vor der Julcia-Feier (eine traditionelle Feier an der Universität, deren Namen aus den Wörtern jul und Lucia zusammengesetzt war) und Weihnachten waren.

Während Valeria nach den Sprechstunden einige Unterlagen zusammenpackte, klopfte es leise an der Tür.  - Kom inn. - sagte sie. Die Tür öffnete sich, und Dr. Martha Skarbø, die Leiterin des Lehrstuhls für skandinavische Sprachen und Literatur, lächelte sie an:  - Hei, Valeria. Jeg ville bare minne deg på møtet om Julcia-programmet om fem minutter. Vi samles i møterommet i tredje etasje.
Valeria nickte ihrer Chefin zu und lächelte zurück:  - Takk, Martha. Jeg er klar.

Martha nickte ihr kurz zu, wandte sich zur Tür und verschwand wieder. Valeria holte tief Luft, legte ihre Notizen auf den Schreibtisch und machte sich bereit, zum Meeting mit ihren Kollegen zu gehen. Die Stimmung war ruhig, aber erwartungsvoll – die Julcia-Feier rückte immer näher und es gab noch viel zu koordinieren.

                                                                            ***


Elara und ihre Freundinnen verließen den Prüfungsraum und gingen aus dem Gebäude, leichtfüßig, aber immer noch etwas aufgeregt nach den Prüfungen. Als sie in die frische Dezemberluft traten, stand Noah bereits dort, leicht an die Wand gelehnt, und wartete. Er lächelte, als er Elara sah, und sie lächelte zurück, mit einer Mischung aus Erleichterung und Neugier in den Augen.  - Hei. - sagte er leise, aber mit einem Lächeln, das sie ein wenig erröten ließ. - Skal vi gå?  -

Elara nickte, zog ihre Jacke an, und gemeinsam machten sie sich auf den Weg zu dem Café, wo sie sich später noch mit ihren Freundinnen treffen wollte. Mimi, Vera, Leila und Elena standen ein Stück entfernt und waren etwas enttäuscht, dass sie mit Noah mitging, aber sie sagten ihr nichts. 

Nachdem Elara mit Noah verschwunden war, wandten sich die Freundinnen einander zu, zunächst etwas schüchtern. Mimi schaute auf die Uhr und seufzte:  - Vel… hun må vel ha hatt sine grunner.

Vera nickte, konnte jedoch einen kleinen Anflug von Enttäuschung nicht verbergen. - Ja, men det er så plutselig…

Leila lächelte vorsichtig. - Kanskje det bare er hyggelig for henne å ha litt tid med Noah. Vi kan snakke med henne senere.

Schließlich zuckte Elena  mit den Schultern.  - Ja, vi får vente. Hun kommer nok tilbake med alt på plass.

Sie beschlossen, später am Abend, einmal wieder zu Hause im Studentenwohnheim, mit Elara über alles zu reden.



Mittlerweile ging Elara neben Noah, und die Luft war kalt, aber frisch.  - Så… du ventet her hele tiden? - fragte sie mit einem halben Lächeln. 

- Ja, min elskede. - antwortete er.  - Jeg ville ikke gå glipp av å hente deg. Dessuten er det på veien til flyplassen… - Er lächelte verschmitzt, aber hinter seinem Lächeln verbarg sich noch etwas Anderes, etwas, das sie nicht genau benennen konnte.

Elara lachte leise.  -  Vel, jeg må innrømme at jeg ikke hadde forventet det.

- Overraskelser kan være hyggelige. - sagte er, und sein Blick folgte ihr einen Moment zu lange. - Så… hvordan gikk prøvene? - fragte er kurz danach. 

- Ganske bra, tror jeg. Litt stressende til slutt, men det gikk. - sie sah ihn an, und plötzlich schien die Dezemberkälte etwas milder zu sein.


Elara und Noah gingen weiter, und plötzlich fragte sie mit einem kleinen Lächeln: - Hei… kan vi ta turen til den flyplassen du stadig snakker om?

Noah hob eine Augenbraue, lachte aber leise. - Selvfølgelig. Da får du se hvordan jeg pleier å jobbe.



Bald waren sie in der Luft, der Hubschrauber schwebte über Tromsø, und Elara konnte kaum glauben, wie schön alles von oben aussah. Nach einer Weile landeten sie wieder und setzten sich in das Café des Flughafens, wo sie sich weiter unterhielten und lachten. Die Zeit verging wie im Flug, und keiner von ihnen bemerkte, wie die Stunden verliefen. Aber Elara hatte die Zeit völlig vergessen. Am Nachmittag sollte sie zur Polizeistation gehen, denn sie hatte dort ihr Praktikum bei Roxana Hyggelsen, aber in dem Moment, als sie  mit Noah saß, war alles andere vergessen. 

Inzwischen wartete Roxana, die sich auf die heutige Arbeit mit Elara gefreut hatte, vergeblich. Sie war schockiert, dass so etwas noch nie zuvor passiert war, und eine Unruhe breitete sich aus. Sie rief mehrmals an, erhielt jedoch keine Antwort. Da sie die Telefonnummern von Elaras Freundinnen nicht hatte, hinterließ sie eine Sprachnachricht: - Elara… jeg håper alt er i orden. Ring meg så snart du kan. Jeg er litt bekymret, fordi du ikke kom til praktikumet, som vanlig.


                                                                          ***


Valeria kam nach der letzten Sprechstunde aus ihrem Büro heraus, ging in den dritten Stock und fand ihre Kollegen im Besprechungsraum versammelt. Dr. Martha Skarbø, die die Besprechung leitete, begrüßte alle und lächelte breit. - Takk for at dere alle kunne komme i dag. - sagte sie. - Vi skal gå gjennom detaljene for Julcia-programmet, som er planlagt fredag den 12. desember.

Am runden Tisch saßen: Karina Krogstad, Kevin Bjørnstad, Fanny Hovland, Sophie Sund, Jan Haug,  Anders Moen und Anders Røed, sowie Olav Nissen und Adrienne Skoglund. Alle waren engagiert und hatten bereits Notizen und Vorschläge vorbereitet. 


Das Treffen begann mit einer Durchsicht der Proben, die die Studenten vom 6. bis 11. Dezember machen sollten. Martha und ihre Kollegen besprachen das Programm, die Details zur Platzierung der Dekorationen, die Beleuchtung und die Technik. Karina und Sophie stellten Vorschläge für die Dekoration und die Bühnenbeleuchtung vor, während Jan und die beiden Anders erklärten, wie sie Ton und Bild koordinieren wollten. 

Dr. Valeria Krüger-Ormstrøm ergriff bald das Wort und stellte den musikalischen Teil vor. - Som dere vet,  - begann sie - tar vi hånd om de musikalske innslagene i år. Min gruppe, Nordlysene, vil akkompagnere Aynur-studentkoret under framføringen. Swen og Larissa kommer tilbake fra seminarreisen sin allerede neste uke, så vi kan ha dem med.

Alle hörten aufmerksam zu, stellten Fragen zum Repertoire und zu den Übergängen, und Martha notierte alles.  - Det høres utmerket ut. - sagte sie. - Det blir en flott kombinasjon av kor og live-musikk. Jeg setter pris på at dere sikrer et profesjonelt akkompagnement.


Kevin und Fanny gingen die Logistik rund um die Studenten durch, wie sie proben sollten und wo sie sich jeden Tag vor der Hauptveranstaltung treffen sollten. Valeria schlug kleine musikalische Proben in der Kantine vor, um die Akustik zu überprüfen, und Martha lächelte breit über die Details.

Die Diskussion ging weiter, mit Fragen und Vorschlägen von allen Kollegen, und die Notizen wurden sorgfältig dokumentiert. Die Atmosphäre war energiegeladen und engagiert; alle hatten Ideen, wie man die Julcia-Party zu etwas Besonderem machen könnte, und Valeria war zuversichtlich, dass der musikalische Teil ein Erfolg werden würde.

Es war bald fünf Uhr nachmittags, und die Kollegen hatten die Besprechung beendet, nachdem sie auch Zeit und Ort für das gemeinsame diesjährige Weihnachtsabendessen vereinbart hatten: Samstag, 13. Dezember, um 19:00 Uhr, in der  Kjempebar. Martha Skarbø übernahm die Verantwortung für die Tischreservierung. Also verabschiedeten sich alle voneinander und jeder ging den eigenen Weg.

Als Valeria in ihr Büro zurückkehrte, um ihre Sachen zu holen, erstarrte sie für einen Moment. Sie erinnerte sich ganz genau daran, dass sie die Tür geschlossen hatte, als sie den Raum verlassen hatte. 

Jetzt stand sie einen Spalt offen, und das ganze Büro war in Unordnung, als hätte jemand nach etwas gesucht. Papiere lagen verstreut herum, Bücher waren verschoben worden, und die kleinen Gegenstände auf ihrem Schreibtisch waren umgestellt worden. 

Auf einer der Holzplatten, die sie zur Dekoration verwendet hatte, hing eine neue Nachricht, geschrieben in Runenschrift. Valeria nahm die Platte vorsichtig herunter und begann, die Runen zu entschlüsseln. Was sie las, ließ ihr Herz höher schlagen: 

“Du vet for mye. Hver handling teller.  Ikke tro at du kan unngå konsekvensene.”



Sie konnte es kaum glauben. Sie schaute noch einmal über die Runen, nur um sicherzugehen, dass sie sie richtig interpretiert hatte. Dann griff sie nach ihrem Handy und schickte ihrer lieben Seline eine kurze SMS. 

Und wie sollte es jetzt weitergehen… Valeria stand also immer noch da, vor der vierten Runenbotschaft, die noch immer an einer der Holzplatten in ihrem Büro hing. Alles war im Chaos – obwohl die Tür geschlossen stand,  war nun alles auf den Kopf gestellt. Sie holte tief Luft und beschloss, alles so zu lassen, wie es war, einschließlich der Botschaft. Diese musste Roxana Hyggelsen selbst sehen. 

Valeria nahm also erneut ihr Handy und rief die Ermittlerin an.  - Roxana, jeg trenger at du kommer hit… - sprach sie am Telefon nach den üblichen Begrüßungen.


Während sie wartete, kam Seline hinzu. Sie hatte Valerias kurze SMS erhalten und begriff sofort die Ernsthaftigkeit der Lage. Beide Frauen standen nun vor der Bürotür, mit der Runenbotschaft als eindeutigen Beweis dafür, dass etwas Beunruhigendes vor sich ging.

Kommissarin Roxana Hyggelsen kam mit schnellen Schritten ins Büro und ihr Blick fiel sofort auf die Anmeldung, die dort hing. - Hva i all verden…? - begann sie, hielt jedoch inne, als sie die gesamte Situation erfasste – das Durcheinander, das offene Büro und die neue Nachricht. Die vierte, um genauer zu sein. Sie trat einen Schritt näher.  - Valeria… Seline… fortell meg nøyaktig hva som har skjedd. - bat sie mit ruhiger, aber entschlossener Stimme. - Hvordan fant dere meldingen, og når? Og hvem har vært her? -

Valeria zeigte auf die vor kurzem gefundene vierte Nachricht: - Den hang her, da jeg kom tilbake etter møtet. Alt annet er som om noen har lett etter noe… Jeg tok ingenting bort, jeg ville at du skulle se det selv. -

Seline fügte hinzu:  -  Jeg fikk SMS fra Valeria kort tid etter. Vi måtte handle raskt og varsle deg.-

Roxana studierte die Runen einen Moment lang. - Hmm… dette ser ikke bra ut. Valeria, kan du oversette teksten for meg?

Valeria nickte und las laut vor: - “Du vet for mye. Hver handling teller. Ikke tro at du kan unngå konsekvensene.” -  


Folglich runzelte Roxana die Stirn und sah einen kurzen Moment lang zu den beiden Frauen hinüber. - Dette er… alvorlig. Vi må tenke strategisk. Ingen skal vite om dette før vi har funnet ut mer. - Danach holte sie ihr Handy heraus, fotografierte das Büro und verstaute die Nachricht in ihrem Rucksack. Erklärend  fügte sie noch hinzu: - Dette må jeg ta med til politistasjonen.

Danach begann Valeria aufzuräumen, und Seline half ihr dabei. - Kanskje vi bare bør få orden på alt her først. - schlug Valeria vor, während sie sich Papiere und Bücher schnappte.

- Greit. Jeg hjelper dere også, så får vi det gjort sammen. - schaltete sich auch die Kommissarin ein. Während des Aufräumens stellte sie dann noch die Frage, die sie seit frühem Nachmittag nicht losließ: - Forresten… Vet dere noe om Elara? Hun møtte jo ikke til praktikumet i dag.

Valeria antwortete sofort darauf:  -  Så vidt jeg vet, hadde hun noen prøver til på formiddagen. Vi møttes ikke så mye, for jeg hadde veiledningstimer med de andre studentene. Elara Vargdottir har forresten bestått alle prøvene hos meg – med beste karakter.

Roxana warf einen letzten Blick auf den Ort. - Når det gjelder Alex Wander… jeg vil spørre rundt på universitetet om noen kjenner ham. Men det er sent nå. Hvordan ser det ut med tid i morgen?

Valeria überprüfte den Stundenplan. - Morgentimene er ledige for deg. Du kan gå rundt og spørre kollegaene mine før prøvene starter.

Inzwischen wurden die drei Frauen auch mit dem Aufräumen des Büros fertig. Roxana nickte noch: - Perfekt. Da gjør vi det i morgen. Nå tar vi meldingen med til stasjonen.


Nach dem Aufräumen gingen alle zur Polizeistation. Einmal dort angekommen, musste Valeria eine kurze schriftliche Erklärung über den Vorfall und den Zustand ihres Büros verfassen. Das Foto des Chaos sowie die vierte Nachricht wurden als wichtige Beweise aufgenommen.  Als alles dokumentiert war, bedankten sich Valeria und Seline bei Roxana und verließen die Polizeistation. Auf dem Heimweg nach Sommarøy gingen sie schweigend nebeneinander her, aber mit einem Gefühl der Erleichterung, dass dieser ganze geheimnisvolle Fall nun in den Händen von jemandem lag, dem sie vertrauten.

Roxana blieb noch ein paar Minuten in ihrem Detektivbüro. Sie legte die vier Nachrichten und das Foto des Durcheinanders auf ihre Ermittlungswand, sorgfältig sortiert und beschriftet. Sie saß einen Moment still da und versuchte, sich ein Gesamtbild von der Situation zu machen, analysierte Möglichkeiten und überlegte, wer hinter diesen Drohnachrichten stecken könnte.


                                                                        ***


Elara und Noah hatten den Abend in seiner Wohnung verbracht, und die Stimmung war nach den Ereignissen des Tages sowohl entspannt als auch intim gewesen. Plötzlich wurde ihr klar: Eigentlich hätte sie am Nachmittag für ihr Praktikum auf der Polizeiwache sein müssen! Ihr Herz setzte ein paar Schläge aus, und Panik überkam sie. Sie versuchte, Noah die Situation zu erklären, entschuldigte sich und spürte, wie ihre Schuldgefühle wuchsen. Sie wusste, dass Roxana so etwas noch nie von ihr erlebt hatte; sie war immer pünktlich und zuverlässig gewesen.

Elara überlegte, wie sie Roxana am nächsten Nachmittag alles erklären sollte. Sie schickte ihr eine kurze SMS, in der sie sich dafür entschuldigte, dass sie vergessen hatte, zu erscheinen, und versprach, am nächsten Tag zu kommen, um das wieder gut zu machen. Ihre Gedanken kreisten: Wie würde Roxana reagieren, und was sollte sie, Elara, sagen, um die Situation gut zu erklären?





ÜBERSETZUNGEN DER NORWEGISCHEN WÖRTER UND SÄTZE IN DIESEM KAPITEL:

  • I det minste noe som virker som det skal. = Zumindest etwas, das so funktioniert, wie es soll.
  • Glassengelen øverst i år også? = Auch dieses Jahr wieder der Glasengel ganz oben?
  • Selvfølgelig. = Selbstverständlich.
  • Hun passer på oss. = Sie passt auf uns auf.
  • Jeg drar nå. = Ich gehe jetzt.
  • Veiledningstimene begynner klokka elleve, men jeg liker å ha god tid på veien.  = Die Sprechstunden beginnen um elf Uhr, aber ich möchte gerne genügend Zeit für die Anfahrt haben.
  • Vær forsiktig.  = Sei vorsichtig.
  • Kom inn. = Komm herein.
  • Hei, Valeria. Jeg ville bare minne deg på møtet om Julcia-programmet om fem minutter. Vi samles i møterommet i tredje etasje. = Hallo, Valeria. Ich wollte dich nur an das Meeting zum Julcia-Programm in fünf Minuten erinnern. Wir treffen uns im Besprechungsraum im dritten Stock.
  • Takk, Martha. Jeg er klar.  =  Danke, Martha. Ich bin bereit.
  • Hei. = Hallo.
  • Skal vi gå? = Sollen wir gehen?
  • Vel… hun må vel ha hatt sine grunner. = Nun ja... sie hatte wohl ihre Gründe.
  • Ja, men det er så plutselig…  = Ja, aber das ist so plötzlich...
  • Kanskje det bare er hyggelig for henne å ha litt tid med Noah. Vi kan snakke med henne senere.  = Vielleicht ist es einfach schön für sie, etwas Zeit mit Noah zu verbringen. Wir können später mit ihr sprechen.
  • Ja, vi får vente. Hun kommer nok tilbake med alt på plass.  = Ja, wir müssen warten. Sie kommt bestimmt mit allem zurück.
  • Så… du ventet her hele tiden? = Also... du hast die ganze Zeit hier gewartet?
  • Ja, min elskede. = Ja, meine Liebe.
  • Jeg ville ikke gå glipp av å hente deg. Dessuten er det på veien til flyplassen… = Ich wollte es mir nicht entgehen lassen, dich abzuholen. Außerdem liegt es auf dem Weg zum Flughafen...
  • Vel, jeg må innrømme at jeg ikke hadde forventet det. = Nun, ich muss zugeben, dass ich das nicht erwartet hatte.
  • Overraskelser kan være hyggelige. = Überraschungen können schön sein.
  • Så… hvordan gikk prøvene?  =  Also... wie liefen die Prüfungen?
  • Ganske bra, tror jeg. Litt stressende til slutt, men det gikk. =  Ziemlich gut, denke ich. Am Ende etwas stressig, aber es hat geklappt.
  • Hei… kan vi ta turen til den flyplassen du stadig snakker om? = Hey... können wir zu dem Flughafen fahren, von dem du immer sprichst?
  • Selvfølgelig. Da får du se hvordan jeg pleier å jobbe. = Natürlich. Dann kannst du sehen, wie ich normalerweise arbeite.
  • Elara… jeg håper alt er i orden. Ring meg så snart du kan. Jeg er litt bekymret, fordi du ikke kom til praktikumet, som vanlig. = Elara... ich hoffe, alles ist in Ordnung. Ruf mich bitte so bald wie möglich an. Ich mache mir ein wenig Sorgen, weil du nicht wie üblich zum Praktikum gekommen bist.
  • Takk for at dere alle kunne komme i dag.  = Danke, dass ihr alle heute kommen konntet.
  • Vi skal gå gjennom detaljene for Julcia-programmet, som er planlagt fredag den 12. desember.  = Wir werden die Details des Julcia-Programms durchgehen, das für Freitag, den 12. Dezember, geplant ist.
  • Som dere vet, = Wie ihr wisst,
  • tar vi hånd om de musikalske innslagene i år. Min gruppe, Nordlysene, vil akkompagnere Aynur-studentkoret under framføringen. Swen og Larissa kommer tilbake fra seminarreisen sin allerede neste uke, så vi kan ha dem med. = Wir kümmern uns dieses Jahr um die musikalischen Einlagen. Meine Band, Nordlysene, wird den Aynur-Studentenchor während der Aufführung begleiten. Swen und Larissa kommen bereits nächste Woche von ihrer Seminarreise zurück, sodass wir sie dabei haben können.
  • Det høres utmerket ut.  = Das klingt hervorragend.
  • Det blir en flott kombinasjon av kor og live-musikk. Jeg setter pris på at dere sikrer et profesjonelt akkompagnement.  = Das wird eine großartige Kombination aus Chor und Live-Musik. Ich weiß es zu schätzen, dass ihr für eine professionelle Begleitung sorgt.
  • “Du vet for mye. Hver handling teller.  Ikke tro at du kan unngå konsekvensene.” = “Du weißt zu viel. Jede Handlung zählt. Glaub nicht, dass du den Konsequenzen entgehen kannst.”
  • Roxana, jeg trenger at du kommer hit... = Roxana, ich brauche dich hier...
  • Hva i all verden...?  = Was zum Teufel...?
  • Valeria… Seline… fortell meg nøyaktig hva som har skjedd.  = Valeria... Seline... sagt mir genau, was passiert ist.
  • Hvordan fant dere meldingen, og når? Og hvem har vært her?  =  Wie und wann habt ihr die Nachricht gefunden? Und wer war hier?
  • Den hang her, da jeg kom tilbake etter møtet. Alt annet er som om noen har lett etter noe… Jeg tok ingenting bort, jeg ville at du skulle se det selv.  = Die hing hier, als ich nach der Besprechung zurückkam. Alles andere sieht aus, als hätte jemand etwas gesucht... Ich habe nichts weggenommen, ich wollte, dass du es selbst siehst.
  • Jeg fikk SMS fra Valeria kort tid etter. Vi måtte handle raskt og varsle deg. = Kurz darauf erhielt ich eine SMS von Valeria. Wir mussten schnell handeln und dich benachrichtigen.
  • Hmm… dette ser ikke bra ut. Valeria, kan du oversette teksten for meg? = Hmm… das sieht nicht gut aus. Valeria, kannst du mir den Text übersetzen?
  • “Du vet for mye. Hver handling teller. Ikke tro at du kan unngå konsekvensene.” = “Du weißt zu viel. Jede Handlung zählt. Glaub nicht, dass du den Konsequenzen entgehen kannst.
  • Dette er… alvorlig. Vi må tenke strategisk. Ingen skal vite om dette før vi har funnet ut mer.  = Das ist... ernst. Wir müssen strategisch vorgehen. Niemand darf davon erfahren, bevor wir mehr wissen.
  • Dette må jeg ta med til politistasjonen. = Das muss ich zur Polizeistation mitnehmen.
  • Kanskje vi bare bør få orden på alt her først. = Vielleicht sollten wir erst einmal hier alles in Ordnung bringen.
  • Greit. Jeg hjelper dere også, så får vi det gjort sammen. = Okay. Ich helfe euch auch, dann schaffen wir das gemeinsam.
  • Forresten… Vet dere noe om Elara? Hun møtte jo ikke til praktikumet i dag. = Übrigens... Wisst ihr etwas über Elara? Sie ist heute nicht zum Praktikum erschienen.
  • Så vidt jeg vet, hadde hun noen prøver til på formiddagen. Vi møttes ikke så mye, for jeg hadde veiledningstimer med de andre studentene. Elara Vargdottir har forresten bestått alle prøvene hos meg – med beste karakter. = Soweit ich weiß, hatte sie am Vormittag noch einige Prüfungen. Wir haben uns nicht oft gesehen, da ich mit den anderen Studenten Sprechstunden hatte. Elara Vargdottir hat übrigens alle meine Prüfungen bestanden – mit Bestnoten.
  • Når det gjelder Alex Wander… jeg vil spørre rundt på universitetet om noen kjenner ham. Men det er sent nå. Hvordan ser det ut med tid i morgen? = Was Alex Wander betrifft... Ich möchte mich an der Universität umhören, ob ihn jemand kennt. Aber jetzt ist es schon spät. Wie sieht es morgen aus?
  • Morgentimene er ledige for deg. Du kan gå rundt og spørre kollegaene mine før prøvene starter. = Die Morgenstunden stehen dir zur freien Verfügung. Du kannst vor Beginn der Prüfungen herumgehen und meine Kollegen fragen.
  • Perfekt. Da gjør vi det i morgen. Nå tar vi meldingen med til stasjonen. = Perfekt. Dann machen wir das morgen. Jetzt bringen wir die Nachricht zum Bahnhof.





















Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

Schreibprozesse: Hinter den Kulissen meines Adventromans

1000 Ideen: Fluch oder Segen? - Teilnahme an der Blogparade von Anja Evans

Wie komme ich in den Flow? - Teilnahme an der Blogparade von Katrin Hoos